

D2405

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀཱ་ལི་མརྒ་བྷཱ་བ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཀ་ཕྲེང་སྒོམ་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题目] Kālimārga-bhāvanā-nāma
[藏文题目] 《名为修持字母道》
汉译：
印度语为《名为修持字母道》，藏语为《名为修持字母道》。顶礼吉祥黑鲁嘎。
注：
这是一部佛教典籍的开篇，包含了传统的梵文、藏文标题以及顶礼句。
"ཧེ་རུ་ཀ" (Heruka/黑鲁嘎)是密宗本尊名号，在此保留了专有名词的音译。
"དཔལ" 译为"吉祥"，是藏传佛教文献中常见的尊称。

 །དོན་དམ་ཀུན་རྫོབ་རབ་གསལ་བའི། ། སོགས་བཞིན་བཅུ་རྩ་དགུ་ཡི། །རང་བྱུང་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་བསྒོམ་ལམ བཤད།།བདག་གི་གནས་བཞི་རྩ་ལྔ་དང་། །སུམ་མདོ་རླུང་ལྷ་འཁོར་ལོ་ནས། །ལྟེ་བར་འབར་བའི་གཏུམ་མོ་ལ། །སྙིང་ག་སྦར་བའི་འཁོར་ལོ་ཡིན། །སྟེང་དུ་བརྟན་པའི་འཁོར་ལོ་གནས། །སྤྱི་བོར་ཆུ་རླུང་ལྗང་གུ་སྟེ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་རིམ་པ་བཞིན། །ཀ་ཕྲེང་ཡི་གེ་ལྔ་ལ་དགོད། །ཐོག་མར་ ཆགས་པའི་འདབ་མ་ལ།།ཤར་དུ་ཀཾ་དང་ལྷོ་རུ་ཁཾ། །ནུབ་ཏུ་གཾ་སྟེ་བྱང་དུ་གྷཾ། །དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁར་ངཾ་ཞེས་བརྗོད། །རིམ་བཞིན་སྔོ་དང་དམར་དང་དཀར། །སེར་དང་སྔོ་བ་བསམ་པར་བྱ། །ཆགས་པ་སྐྱེས་ཏེ་ཆགས་པ་ན། །ཆགས་པའི་ནད་རྣམས་སེལ་བར་བྱེད། །ཀཾ་གི་རུང་ནི་མེ་ལ་ ཕོག་།གཏུམ་མོ་འོད་ཟེར་རྗེས་དྲན་ནས། །ཆུ་བསྐམས་ས་བརྟོལ་རླངས་པ་བྱུང་། །དེ་ནས་ལྟེ་བ་ནས་ཧི་ག་ཧཱུཾ་བགྲང་། །བདེ་ཆེན་ཧ་ལ་སེམས་གཏད་ནས། །བདུད་རྩི་རྒྱུན་ནི་འབབ་པར་བསམ། །ལྟེ་བའི་རྫིང་བུ་བཀང་བྱས་ནས། །སྤྱི་བོའི་ཚངས་བུག་སྒྲ་སྐད་འབྱུང་། །བདེ་ཆེན་ཁང སྟོང་བསམ་བྱས་ནས།།ལྟེ་དབུས་ཁོང་སྟོང་སེམས་གཏད་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་སྡིག་པ་དག་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་དྷ་མ་དྷུ་མ་ཡིས། །དེ་ལྟར་སྤྱང་བའི་འཕོ་བ་སྨྲས། །ཡུལ་ནས་ཡུལ་དུ་འཕོ་བྱེད་ན། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་མདུན་དུ་ནི། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་མཎྜལ་བྱ། ། ཙ་ན་ཀ་ཡི་འབྲས་བུ་སྟེ། །ཐོད་པ་ནག་པོར་གཞག་པར་བྱ། །ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་ཧཱུཾ་ཉིད་བྲི། །དེ་བཞིན་རང་གི་སྙིང་ག་རུ། །ཟླ་ཚེས་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཉིད་བསྒོམ། །སེམས་ཉིད་རྟོགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཐོད་པའི་དབུས་སུ་སེམས་གཏད་ན། །གྲུབ་པའི་རྟགས་འབྱུང་རྣལ འབྱོར་བདེ།།སེམས་ལ་སེམས་ཉིད་ཐིམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་མེ་ཁྱེར་རོ་བླངས་ལ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཧཱུཾ་བསམ་བྱ། །རོ་ལངས་གྲུབ་རྟགས་བྱུང་བ་ཡིས། །རིགས་བཟང་གཞོན་ནུའི་རོལ་ནི། །ཁ་སྦྱོར་དེ་ཉིད་ཧཱུཾ་ཉིད་བསྒོམ། །རྣལ་འབྱོར་གྲོང་ནས་གྲོང་དུ་འཕོ། །རྣལ་འབྱོར་བཙན་ ཐབས་འཕོ་བ་ལ།།སེང་གེ་རྣམ་རྒྱལ་མེ་ཏོག་འཛིན། །ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ་ཚངས་པ་ཕྱེ། །སེམས་ཉིད་རི་རབ་རྩེ་མོའི་སྟེང་། །པད་འདབ་བརྒྱད་པའི་གེ་སར་ལ། །ཧཱུཾ་ལས་སེམས་ཉིད་གཏད་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་ནག་པོའི་འཕོ་བ་ནི། །དྷ་མ་དྷུ་མ་བདག་གིས་སྨྲས། །རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་འགྲུབ་ ་འགྱུར་ན།

我来为您翻译这段藏文：
胜义与世俗明显的，如是十九种，自生文字等的曼荼罗轮修持道我将宣说。
自身四处五脉及三岔风神轮起，至脐部燃烧的拙火，至心间燃烧之轮。上方安住坚固轮，顶轮水风青绿色，于彼等处依次安置五字母。
首先于贪欲花瓣上，东方为"康"，南方为"康"，西方为"刚"，北方为"刚"，中央虚空称为"昂"。依次观想蓝色、红色、白色、黄色与蓝色。生起贪欲时，能除贪欲诸病。
"康"字落于火中，忆念拙火光芒，水干地穿生蒸汽。然后从脐部数"嘻嘎吽"。专注大乐"哈"字，观想甘露相续流下。充满脐轮池后，梵穴发出声响。
观想大乐空屋后，专注脐中空处。瑜伽士罪业清净。瑜伽士达玛度玛以如是说明修习迁识法。
若欲从境迁往境，瑜伽士于自前方，应作五甘露曼荼罗。豆蔻果实置于黑色天灵盖中。书写如白莲花般的"吽"字。如是于自心间，月牙上观修"吽"字。瑜伽士证悟心性后，专注于天灵盖中央，成就相现瑜伽乐。令心融入心性中。
此后取尸火，观想其心间有"吽"字。现起尸陀林成就相后，善种少年游戏，双运中观修彼"吽"字。瑜伽士从村至村迁移。
瑜伽士强行迁识时，持胜狮花印，开启梵穴。心性于须弥山顶，八瓣莲花花蕊上，从"吽"字专注心性。
吉祥黑者迁识法，我达玛度玛所说。瑜伽士若能成就。


རྣལ་འབྱོར་གང་ཞིག་འགྲུབ་ ་འགྱུར་ན།

这句藏文的直译是：
若有瑜伽士能够成就。
（这是一个单句，不包含种子字或咒语，所以无需提供梵文等其他形式。）


D2406

།ནམ་མཁར་ཐིམ་འགྱུར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཀ་ཕྲེང་བསྒོམ་པའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་དྷ་མ་དྷུ་མས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སམྤ་ར་ཙཀྲ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཧཱ་ཡོ་ག་བྷ་བ་ན་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཨ་ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཁོར་བའི་ཐོག་མཐའི་ཚད་ནད་ནི། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་བདུད་རྩིས་སེལ། །དགའ་ཆེན་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྡན་ཕག་མོའི་སྙིང་པོ་ཡིས། །བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མཛེས། །དཔའ་བོ་དཔའ་ མོ་ཉི་ཤུ་བཞིས།།ས་མུ་དྲ་ཡི་ལུས་ཉིད་ལ། །གོ་ཆ་དྲུག་གི་རྒྱས་བཏབ་ལ། །ཡི་གེ་བདུན་པའི་རྣ་རྒྱན་ཅན། །དཔལ་ལྡན་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །མགོ་ཕྲེང་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུས་བརྒྱན། །གླང་པོ་ཆེ་ཡི་ག་ཡང་གཞི་ནི། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁའ་འགྲོ་འཛིན། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རིག་པ་ནི། །རྣལ་ འབྱོར་རྒྱ་མཚོས་རྐེད་རྒྱན་བྱས།།ཐོད་ཕྲེང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡིན་ཏེ། །བདེ་གཤེགས་ལྔ་ཡིས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན། །སཱ་ག་ར་བདག་གར་བྱེད་དོ། །ཚངས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་བསྲུང་བྱས་ནས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གཉིས་མེད་བསམ། །རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་མཆོད་བྱ། །བདག་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་སཱ་ག་ར། །དུར་ ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་གནས་བྱེད་ཀྱང་།།འཇིགས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་རྣམས། །བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོར་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཀྱེ་ཧོ་རིགས་ལྔའི་སྤྱོད་པ་འདི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཏག་ཏུ་རྟོགས། །རྟོག་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི་སྤྱོད་པར་ གྱིས།།རྒྱན་དྲུག་གིས་ནི་བརྒྱན་པའི་སྐུ། །སེང་གེ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད། ། ཕྲེང་ཀ་ཕྲེང་རྣལ་འབྱོར་ཆེ། །མདུན་དུ་བསམ་ཞིང་གཉིས་མེད་སྐྱེ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བསྲེ་བྱས་ནས། །བདག་གི་ལྟེ་བའི་ཁུང་བུ་ལ། །ཟླ་བའི་ཐིག་ལེ་རྒྱས་པར་བསམ། །ཡང་དག་པ་ཡི་ཡི་གེ་ ནི།།བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་བསམས་ནས། །དབང་པོ་ཞི་ཞིང་གཉིས་མེད་འགྲུབ། །བསམ་གཏན་བསམ་མེད་འགྲུབ་རྒྱུ་མེད། །བསམ་མེད་བསམས་ན་གྲུབ་པ་ཐོབ། །སཱ་ག་ར་བདག་སྨྲ་བར་བྱེད། །གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་གླང་ཆེན་ཐུལ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་གཉིས་མེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
无疑将融入虚空。《字母修持道》由阿阇黎达玛杜玛所作圆满。
